"To make a deep mental path, we must think over and over the kind of thoughts we wish to dominate our lives." -Henry David Thoreau
"People demand freedom of speech as a compensation for the freedom of thought which they seldom use." -Søren Kierkegaard

Sunday, January 29, 2012

Moon and Sun

The following are the most popular of my poems.

This one is the favorite of my Sister.

  Death

Death is a tragedy for destiny
A metaphor for the perfect cure
Deemed and dreamed by Elohim

Death can be slow with no, or fast and so...
The moon creeps down tonight to steal the last light
DEATH HAS AWOKEN TONIGHT!



This next one is my Grandmother's favorite.

   Colors Arise
It arises beautifully, in the east each day
The splashes of colors; red and yellow
It is a ball surrounded
Colors from pink to purple
It shines; it glows to show
To warm; to brighten our day
It is the essential for life
And at night it falls...at a slow pace
'Tis gone for the day

Monday, January 16, 2012

They Come

  I love poetry, and i thought that with all the recent craze of vampires that you would enjoy this piece of mine; it is my favorite.


They Come

The soften night is now in sight, as the day is gone

We look forward, for that special sight of the vampires tonight

For their beauty is bright that we all must want them every night

But for what we think, we must pay it is not worth to say “Come-come…Bite me, I say.”

For there goes our life, just passes in sight, and we are gone, you see

So we just watch the beautiful sight of the vampires by the sea



Their lovely eyes so peaceful to see

Their pale light faces that shine in the sun

So dreamy to see

Their luscious lips we cannot resist to kiss

And peer in close you’ll see the ghost of their teethy fangs

But don’t we all moderately yearn to be bitten, to be smitten by them

O yes…who could resist



And for some reason this night is a special night for the vampires to see

They come in close and we see their ghosts, but we still love them, you see

They approach their lover, the one they know to be

Now mine comes to me and I go to her

She smiles a smile as if she could love me

But I think “‘tis not”, but why not I believe



Inside I swell, she is close to me now

I wraps my arms around her and she tell me how

She turns her head and, in my ear, whispers a tale of many tales

I listen intently and wait for her to say;

“Kiss me, O kiss me, my love.”



But she does not and as she speaks I fall and she grasp me now

Her lips press near my head and there I go into the slow and dreamy sleep

She takes me away, now I must say my good man Íoro will tell the tale



...



The fair maiden the angles call Peit́ìn, took him away

We all know the one he so loves by the name of Álìs of Tarìs

Álìs of Tarìs
We know she is fine but not quite as mine, and I follow her now, as I must



Now my love comes to me and I bestow her, a kiss

She swoos and I ah for we both love with a love of pure love



Now I see Álìs as she creeps near my fellow

She bites him and I see the sight that I might run in fear tonight

For she bites the neck of my fellow and I may be for her cell

So I leave him, my fellow of the Álìs of Tarìs



...



I awoke with the pain of my neck searing now and Álìs standing there, pressing her lips as a kiss

I take her trap

Her mouth opens wide and into my lips her teeth preside

My tong implies my lips be sealed by her evil ways of her teeth do drill

I try to scream but all I feel is the pain, the searing pain of my neck and gills

She looks at me with that innocent look and I am calm once more



She wipes away the blood pressing her lips once again to my mouth, releasing my gills

How sweet I think, but not truly is she

For now, she tries to kill me



I leap to my side reviling a blade

I thrust the ancient craft forward, regaining it’s wield

She lunges for the sword and I wield it up, to the side, and to the heavens, were the god preside

She bounces and sighs as I run for the door

Her jet speed comes in, and I’m blocked by her end

I am in fear and try to keep hold of the weapon I take so dear



She snarls once more and I return a snort, and smash the great weapon down

“Roar!” was her noise and I slice for her face

She dodges with in seconds of my paste

I am no match for her superior speed and now comes the pain once again to me

I kneel, and strain, clutching my neck so faintly in pain

She now takes the blade and wraps around me telling word of love, you see

And once more her sweet lips press into my neck

I daze off for how sweet is she, my lovely Álìs of Tarìs



She whispers, tapping to me

Then thrust the weapon away and with it goes my escape

‘Tis gone, and in love I am sadden, for ‘tis gone



But so lovely she loves me and I love her too

“O once more…” I say asking her to kiss me and stay

She so lovely follows my sweet command

I feel her sweet cold lips press into my warm neck



I forgive her now and I know you would not do so for the sound

But she loves me, she loves me, so sweet is she

That a vampire as her would love a human as me



She finishes her whispered words, as she strokes my head

And here I go off to the land of dreams, my heavenly bed

Asleep I am but still aware

My love now leaves my side, and I bear

I hear her small feet tiptoe across the floor, so sweet…so sweet



She comes back, I still dream, and once more her lips, her cold lips press to my head

I know of her will, now not to please, but still so hard to resist the beautiful Álìs of Tarìs

The blade she wields is now at close sight

“I don’t care, I don’t…” I try to think tonight



It creeps near and there it goes

It swings back and forth

And “Swooooosh!”…there it goes, to my neck I behold

I do a cock of the head; it missed, the sweet luck; I’ve been blessed



Now soothing and sweet, she acts so kind as if nothing wrong was done

I know of this but still yet I yearn for her love

For her love is like unto no other love

My Álìs of Tarìs loves with a true heart

But she is weak to defeat her urge for blood



My love, my love, Álìs of Tarìs now wraps her sweet arms around me and whispers:

“I’m sorry my love.  But I am weak, and I yearn to hear thy love.”

At her sweet words I kiss her, and return the favor she wished

“I love thee, I love thee, and my only love is to thee, my sweet Álìs.”



With the cusp of my words, my beautiful love presses her sweet cold lips to my own

We savored the moment of pure love

Then a disturbance breaks the kiss of kisses, with a tapping on the floor



We scramble to see, but now we flee for the monstrous vampire we see

For no vampire dare go near the master of them all

He treads right in, and I hustle to find a weapon to tussle with him all



He stops with a bang and I part to take the battled one of all

And I flee behind my Álìs of Tarìs

For we think that he might not advance if ‘tis only the beauty of my Álìs



He shakes his head at sight of my beautiful Álìs of Tarìs

Then proceeds behind her coming to grabs me and thrust me to the ground

He gave a great roar and we’re now in terror for he seems to be going to eat us

I rise up my sword to try to endure but he flings me aside leaving Álìs alone

Now with all my strength I toss up my sword prevailing to smite the great vampire



At this demand I run to my woman

I take her aside and run to the upper level, where humans preside



We told them of him but none would convey of that evil, so we were left to defend, I say

He arose from underground roaring and tarring away

I lift up my sword holding strong as my Álìs held me tight

Her love surrounding me, I felt safe, but for the others I am not



The vampire comes with his teeth, staring me in the face

I smile a smile of love and confidence, and protrude the sword to his heel

He screams and wails as Álìs tells the tale of the once evil male



The humans and vampires now realize of the danger they see

They scramble for cover as I take over the battlefield, you see

And once again the giant recovers and comes up and roars

He took his large fist and thrust it to me

I jump back, and then flip to save Álìs of Tarìs

He is angered even more, and thinks to destroy, but I will not let him prevail forever more



Álìs is scared and in fright of the giant vampire tonight

She grasps me close, nudging me to implore

I turn to face her, but I dare not waste her, and I tell her words of love

I then bestow a kiss upon her precious head



The giant vampire came a tapping on the hard ground floor

He gave a grunting and then went punting to kill me ever more

But I dodge him ever saving my precious Álìs of Tarìs



His final tribulations come

I jump once more with Álìs latched to my back

I wield the sword such as a wiled horse and jab it into his eye

As we fall Álìs yells and leaps once more

Her mouth pride open she takes a token form the monster there

The grand beast falls to the floor and he is never more



Though, unlike the beast of the day my Álìs of Tarìs and I stay

She whispers sweet words of love and gratification

And then once more my precious Álìs of Tarìs presses her sweet cold lips to mine and forever more…and forever more


Sunday, January 15, 2012

Julius Caesar -William Shakespeare

  I have recently reread the exquisite play Julius Caesar by William Shakespeare which is of my favorite era, Elizabethan, and have written two piece which i would selfdeam great.  Enjoy!

  The first is a character analysis of Octavius, which if you have no prior knowledge of Roman history, is meaningless to you, therefore like all my works, i advice you to either read the play or just inquire of its origins.


Gaius Julius Caesar Octavius Augustus
Marcus Brutus is one the most controversial characters of all literature.  As the protagonist of the famous play, Julius Caesar, by William Shakespeare, Brutus is the epitome of internal conflict on whether loyalty or the general good is more important.  From the choice to the murder of Julius Caesar and the aftermath, everyone has their own opinion of Brutus; however, one will always reign supreme, and that is Gaius Julius Caesar II, formerly known as Gaius Octavius.  As the beloved nephew of the deceased and the future heir, Octavius holds both positions of love and hatred for Gaius Julius Caesar, his great-uncle, and therefore his view of the death is unbiased and for the good of all.  It was no concealed fact that Caesar cared and loved for Octavius after the many deaths of his family members.  In doing so Octavius likewise gained a great sonly love for his uncle; however, upon arrival in Rome, he became heir of Caesar via Ceasar’s will, thereby granting him motive in the desire to become the Roman emperor.  In Caesar’s death, Octavius searched for the best interests of Rome via Caesar either as a great ruler, who would have continued to reign successfully, or as a corrupted dictator, who dissevered to be replaced by Octavius himself who would govern righteously.  Ultimately, Octavius views Caesar’s death as a tragic scandal that should never have happened.

Prior to Caesar’s death, Octavius was summoned to Rome to review Caesar’s will with him.  While traveling to Rome, he is informed of Caesar’s death and advised by Mark Antony, Caesar’s friend, not to come for fear that he will be slain as well; “Post back with speed and tell [Octavius] what hath chanced.  Here is a mourning Rome, a dangerous Rome, No Rome of safety for Octavius yet,” (3.2.313-316).  If Brutus had murdered Caesar for the greater good, then Antony would have no reason to fear for Octavius’ life.  Yielding his friend’s warning so as to not worry him, Octavius stays out of Rome.  Later Octavius arrives in Rome upon Antony’s call for him; there he discovers that in uncle’s will, Caesar has adopted him, legally titling him heir of the in transit Rome.  Still Octavius distastes Brutus for his actions against his uncle.  Even as Octavius reforms the triumvirate, a republic, Brutus is at war against him.  Moreover, only a malevolent killer would seek to “kick the dead horse”, but in fact Brutus was not even kicking the dead horse, but rather the horse he was riding; he murdered Caesar to prolong a republic which Octavius was aspiring to rebuild and by battling Octavius he was hypocritical, thereby proving his evil intentions.

Eventually, Brutus’ true desires come about, and he and Octavius prepare for war.  At the traditional meeting of opposing leaders, Octavius catches Brutus showing his cowardliness; “Words before blows; is it so, my countrymen? / Not as we love words better, as you do,” (5.1.28-29).  Octavius remarks that Brutus would rather exchange insults than continue with the battle, and no coward seeks the welfare of others when those they are helping do not even recognize it.  Hence the cowardly Brutus is a liar and a fiend.

Ultimately, Brutus commits suicide; many believe that he did so out of grief of his friends’ deaths which leads to confusing in Octavius saying; “According to [Brutus’] virtue, let us use him With all respect and rites of burial.  Within my tent his bones tonight shall lie, Most like a soldier, ordered honorably,” (5.5.82-85).  At the sight of the dead Brutus, Octavius did not merely forget what Brutus had done to Caesar, but rather he knew that Brutus killed himself out of guilt and remorse of the murder, thereby regaining his honour which was lost at the assassination.  It is because of the suicide that Brutus redeemed himself, not because of the death.  Therefore in death, Brutus is an honourable man.

  The latter is my personal view of the entirety of the play, which again, however even more so, is necessary to have an understanding of the literature.



Gaius Helvius Cinna
The characters of William Shakespeare’s Julius Caesar are some of the most developed and realistic; they are more than merely good or evil but human with strengths and flaws; and for this reason there are few who are underappreciated.  Among this overlooked some is Cinna the poet; formally know as Gaius Helvius Cinna, a small character, who only appears in one scene.  He is accused and lynched for the murder of Julius Caesar by mistake; the mob believed he was Lucius Cornelius Cinna, one of the conspirators.  At first glance, he seems to only suffice as the victim to depict the citizens’ reckless following, but truly he is one of the most morally straight citizens of Rome.  Contrarily to Antony, a liar, and the conspirators, killers, Gaius Helvius Cinna was honest and peaceful; additionally he was a poet, a favored people of the Romans.

Most societies classify truthfulness as one of the utmost important qualities of a person; likewise, the Roman Republic was no different.  In Roman mythology, Alathea is the patron of truth, truthfulness, and sincerity (“ALETHEIA”).  Opposingly, the Pseudologoi are her malevolent counterpart; they are spirits of lies and falsehoods, having a negative connotation (“PSEUDOLOGOI”).  Truthfulness, especial in the form of validity, plays a key role in the play of Julius Caesar, probably most importantly after the truce between the conspirators and follows of Caesar is made.  Shortly after the truce, Marcus Brutus, the leader of the conspirators, requests Mark Antony, Caesar’s friend, not to speak ill of them; “You shall not in your funeral speech blame us” (3.1.270).  Antony responds with; “Be it so I do desire no more,” (3.1.277-278).  But later on he betrays them in his funeral speech; “And none so poor to do [Caesar] reverence.  O masters, if I were disposed to stir Your hearts and minds to mutiny and rage, I should do Brutus wrong and Cassius wrong,” (3.2.132-135).  Indirectly, Antony tells the public that Brutus and Cassius, another conspirator, were cruel in murdering Caesar, thereby directly violating both his promise to them and the Roman ideal of sincerity.  Contrastingly, when Cinna is ask his name he states the truth; “Your name, sir, truly. / Truly, my name is Cinna,” (3.3.27-28).  Therefore Cinna is more truthful than Antony, and truthfulness being a moral; he is more moral than Antony.

Similar to honesty, peacefulness is another commonly acclaimed moral.  The goddess, Irene, is the Greek advocate of peace.  As the Horae, season goddess, of spring, many feasts were held in her honour.  Additionally, spring was the most common time of war, and with the usual worshiping of Irene during this time she became associated with peace.  The Roman form of Irene is Pax, meaning ‘peace’; unlike, Irene, Pax is directly associated with peace and therefore is the goddess of serenity (“IRENE”).  In the opposite of peace, war, the conspirators caused much of it; [As Casca strikes, the others rise up and stab Caesar,] (3.1.84).  The murder of Caesar is in a complete negligence of the goddess, thus immoral.  Oppositely, Cinna did not cause strife, but was merely a victim of the conspirators and Antony’s instigation; “I am not Cinna the conspirator. / It is no matter. His name’s Cinna.  Pluck but his name out of his heart, and turn him going,” (3.3.33-36).  By Cinna abstaining from violence he showed respect to the goddess, Pax, unlike the conspirator’s who cause war, and therefore were immoral.

Different from the previous attributes, poetry is a unique moral trait of the Romans.  The muses, especial Calliope, in this case, were the goddesses of the arts; in Classical times, Calliope was assigned as goddess of the epic poem, and was often worshiped do to the Romans love for the arts, particularly poetry (“CALLIOPE”).  Of all of Cinna’s works, he is best known for his epic poem, Smyrna (“Helvius Cinna”).  Though Cinna was not a very famous poet he was respected as a good, almost holy, person because of the great reverence that the Romans had for the arts.  Right before his death, Cinna proclaims his occupation as a legitamation of not being a conspirator; “I am Cinna the poet, I am Cinna the poet!” (3.3.30).  Thus in life and death, poetry is his art because in death he called out to it as a final hope, the moral art of the moral man.

Gaius Helvius Cinna was a righteous man of morals; namely: truth, peace, and poetry.  As a minor character of the play, Julius Caesar, he is often overlooked and underappreciated, while he was abiding the religious values.  Therefore, Helvius Cinna is the tragic hero of Julius Caesar; moral, brave, benevolent; the meek one who few noticed; “The evil that men do lives after them; The good is oft interrèd with their bones,” (3.2.85-86).


Bibliography

Atsma, Aaron J. "ALETHEIA : Goddess or Spirit of Truth | Greek Mythology | Roman Veritas." THEOI GREEK MYTHOLOGY, Exploring Mythology & the Greek Gods in Classical Literature & Art. Theoi Project, 2000. Web. 21 Dec. 2011. <http://www.theoi.com/Daimon/Aletheia.html>.

Atsma, Aaron J. "CALLIOPE : Goddess Muse of Epic Poetry | Greek Mythology, Kalliope, W/ Pictures." THEOI GREEK MYTHOLOGY, Exploring Mythology & the Greek Gods in Classical Literature & Art. Theoi Project, 2000. Web. 21 Dec. 2011. <http://www.theoi.com/Ouranios/MousaKalliope.html>.

"Helvius Cinna." Reference.com. HighBeam Research, 2009. Web. 21 Dec. 2011. <http://www.reference.com/browse/helvius%20cinna>.

Atsma, Aaron J. "IRENE : Greek Goddess of Peace, One of the Horae | Mythology, Eirene, W/ Pictures | Roman Pax." THEOI GREEK MYTHOLOGY, Exploring Mythology & the Greek Gods in Classical Literature & Art. Theoi Project, 2000. Web. 21 Dec. 2011. <http://www.theoi.com/Ouranios/HoraEirene.html>.

Atsma, Aaron J. "PSEUDOLOGOI : Gods or Spirits of Lies & Falsehoods | Greek Mythology | Roman Mendacium." THEOI GREEK MYTHOLOGY, Exploring Mythology & the Greek Gods in Classical Literature & Art. Theoi Project, 2000. Web. 21 Dec. 2011. <http://www.theoi.com/Daimon/Pseudologoi.html>.

Seeker

  The following is a short story which i have recently written.  For a better understanding of the content, it will be advantageous of you to familiarize yourself with Finnish mythology.

Seeker
by Érudit
Seven years have passed since the last peace was seen in the land.  The War of the Free and Benevolent has been raging for all my life, and the Famine of the Wise even longer.  Émilie and i are the youngest in the latest generation of the Seekers, and never once have we observed the aura of the aetheris, the greatest of all the elements.  The Fable of the Flyer tells us of the sheer presence of the aetheris being even greater than the taste of the excelsis.  And even as the heir of Miss Présage, have i only once sensed the excelsis.  But now that does not matter, i must concern myself to the task at hand, the War.  Never before has the nation seen such great catastrophe.  Never before has brother slain Brother,, and Brother starved brother.  Never before has the seekers fought.  Never before has the heirs of Présage lacked an aetheris.  And the land shall die; the green fields, the blue sky, they shall all fade away, and all will come to prodition.
Excelsis
Before me, stands the Free and with me are the Benevolent but for me there are but two, for who but the heirs of Présage know the value of each One.  And with a pax i strike the ground, causing a fissure between me and them, like my soul, so shall i isolate my body.  Now from the east come hither more of my people, full of ire for war, and none, save they be an heir, come for peace.  And so shall the war rage till all are dead.  And so shall the earth die; and all its contents therein.  The gloom of this world is upon me, for no others see it, not even Miss Présage, for she is well stricken in years, and Émilie is too pure for the woes of her soul.  Thus must i see for all, and so i shall.
I grab a profectus and smash it between my hands, and so blows the wind of Ilmatar.  I have lost hope of fighting for peace, a hypocritical tactic, and now i protect for peace.  And only do we, for all others fight for honor, and what honor is there in Surma, for Jumala shall grant judgment upon the murderous.  And if all others fight for honor, so shall they be granted judgment.  And if all others are granted judgment, so shall they perish and be with Tuoni.  And if all others are with Tuoni, so shall this life vanish.  And the purpose of the Seekers shall never come to pass.  And the gods shall cry and wail for the death of their creation.  Even Ukko, god of sky, shall howl at the ignorance of my people, and Akka, his wife, shall weep for her creation and her anger will be kindled against the giant, Antero Vipunen, for concealing knowledge from her creation.
Now i throw a lux upward, and so shines the light of Päivätär.  And she grants me light, and blinds mine enemy for i am devout.  And which god does not love those whom are devout to them?  And all others are the friends of Piru and his hiidet.  ‘What be one then if he does not worship any?’  Then shall he be as good as a hiisi, turning the hearts of the devout away.  And so shall the hiidet love him and desire him to join them.  And he shall be cast out of this land by Jumala.
From the ground, Pellervo harvests a fortunae for my aid.  And i do eat of the element and am strengthened for behold my power had wane, and i had became weary from battle.  And now mine enemies shutter in fear of my stronghold, for they know of my strength and know that the Thunder is with me.  And i do call upon the Clouds, and Ukko answers me and send his wrath upon the murderous.  And even as before do they die and go unto Tuoni.  But Akka, wife of Ukko, calms him to save the Benevolent, and at this invocation does the sky quake for the power of them.  And my people do flee naïvely for they do believe that Jumala grants judgment upon the earth.  Now Tonttu comes before them to unleash the Giant’s gift, and they are tempered.
With a sanationem, bestowed upon me by Vedenemo, i produce a lake from which my people may be blessed by Pekko.  But for me it is of no gain, for the goddess, Äkräs, sends me her menninkäinen, concealing nurturance in me.  And Émilie is an element further than me, for the god, Ilmarinen, finds favor in her.  And wherefore is known unto all for she is of a kindred spirit and devout to the gods and constructs no idols for those who do are cast out of the land by the Judge.  And Émilie is pure and loves nature even as the goddess, Luonnotar.  And all is one to her and one is all for she knows no evil and sees few.
And now, in the likeness of Émilie, does Ilmarinen endow me with an excelsis, and i do take and use it for the good of my people.  And from my hands does the excelsis float high above me, even to alter the course of the lux, causing it to fall.  And as the lux touches my palms, even so does the excelsis explode into light brighter than any of Päivätär.  So does the Moon descend upon me, and Kuu speaks unto me; saying: ‘Rise up, Émil, and do thy father’s biding.’  And so i prepare for the aetheris, but none is bestowed upon me.  And Kuu speaks unto me again; saying: ‘Rise up o, heir, and fight for the greatest gift of gods granted upon the earth.’  And so do i understand, and prepare to fight for the aetheris.
And as i gird up mine elements, i look unto the Moon and it is gone for Kuu has gone hence my presence but Päivätär still shines and the excelsis is constant in its explosion.  So i call upon Émilie and Miss Présage’s aid, and they do grant me their word.  Therefore i do praise Ukko, and Äkräs sends her menninkäinen upon me and i am well with for the gods find favor in me.  Thus i set forth for my duty.  And it is so that Émilie does jump up high into the air and does cast one of her pax upon the Free.  And Tursas does bless it, so that it does multiply and destroy our enemies.  And it is so that Miss Présage does chant unto Väinämöinen for his voice to petrify all.  And so it is done, and the Wise Musician cause all, save me, to be lame.  So i do take from a Free, an aetheris, and do jump upon it, even as to ride it as a horse.
And the aetheris does rise up and i do float upon it.  And at height, it does cause all to be able, but i continue to float.  And it does carry me towards the lake i did cause with the aid of Vedenemo and her sanationem.  Once there, a bridge appears and i behold others, like unto me, young children from either the Free or the Benevolent floating upon aetheris.  And we continue to float high above this golden bridge over to a lush island, and there my world is gone, and the aetheris places me down.  And all is well for we are the elect, the ones whom with the gods find favor.  And with the gods we do live joyously until death.  And at death we do join Tuoni, and there we abide with favor and joy for eternity.